Collymore Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Anyone else looking forward to this? I can hear it now (In a thick Leicesteh accent) "Why are we getting a Spanish manager in?"
Heart-Shaped Fox Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Anyone else looking forward to this? I can hear it now (In a thick Leicesteh accent) "Why are we getting a Spanish manager in?" Definitely! I'm waiting for someone to say Sousa in a strange way, or even say 'de Sousa'. (Though he was born de Sousa apprantly, it isnt something that should be said)
hackneyfox Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Why not? And how exactly do you pronounce his name? Wiki has it Poor Loo So Ze
Matt Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 I always thought it was pronounced Sue-ser but pretty much every SSN presenter today have pronounced it So-ser.
MC Prussian Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 I always thought it was 'pow-lo sow-sa' "Sew-sah" comes pretty close to that.
Heart-Shaped Fox Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 I always say So-ser, but I dont think it matters! But like how people differ to in how they say 'Peschisolido'.
Alexikokopops Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Why not? And how exactly do you pronounce his name? Wiki has it Poor Loo So Ze I always thought it was pronounced Sue-ser but pretty much every SSN presenter today have pronounced it So-ser. Pa-u-lo Suh-sa The missus speaks Portuguese (and lived there for six months) and says it's So-sah (that's how she typed it in email). Looks like SSN are right.
Heart-Shaped Fox Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 'Young coloured lad'! First thick caller of the evening. think he was on about Nathan Dyer.
MPH Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Quite like the idea of calling him crazy horse. Easier to pronounce
MC Prussian Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Aha, the chairman of the Swansea City Supporters' Club uses Windows Vista...
hackneyfox Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 The missus speaks Portuguese (and lived there for six months) and says it's So-sah (that's how she typed it in email). Looks like SSN are right. Why isn't the de used? And it just because peskysoilidthings name wasn't pronounced correctly is no excuse for us to be slack. Shows a lack of respect if you can't get your own manager's name right.
dave_the_fox Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Fed up with all this talk about the lack of goals. I am sure when Paul Lambert was at some league 2 club - everyone was like "oh he is shit they are near the top of the league, but they dont score goals" etc He has done pretty well for himself at Norwich and some people (presumably the same who said he was shit) wanted him here now! Deary.Me. Moan in is not the same without the mighty String!
Alexikokopops Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 Why isn't the de used? "Prepositions that can be used in Portuguese surnames are da, das, do, dos and de, such as in Luís de Sousa, Maria da Conceição, Osvaldo dos Santos, Luísa das Neves, etc. and mean "from" or "of". Da, dos, etc. are contractions of the preposition de and a definite article (o, as, etc.), meaning "from the" or "of the". The current convention in Portuguese is that they be written in lower case. Different from in Italian surnames, these conjunctives are usually not part of a composite name, i.e., "Sousa" is not different from "de Sousa", and both are ordered under 'S' in an alphabetical list. Therefore, one should not refer to Luís Inácio Lula da Silva as Mr. Da Silva but rather Mr. Silva. The conjunction "e" (and) is also common, e.g. "Maria Costa e Silva". Most commonly this would be a composite surname; in this case the person should be addressed as "Ms Costa e Silva", and not as Ms. Silva." From Point 6 here
hackneyfox Posted 5 July 2010 Posted 5 July 2010 "Prepositions that can be used in Portuguese surnames are da, das, do, dos and de, such as in Luís de Sousa, Maria da Conceição, Osvaldo dos Santos, Luísa das Neves, etc. and mean "from" or "of". Da, dos, etc. are contractions of the preposition de and a definite article (o, as, etc.), meaning "from the" or "of the". The current convention in Portuguese is that they be written in lower case. Different from in Italian surnames, these conjunctives are usually not part of a composite name, i.e., "Sousa" is not different from "de Sousa", and both are ordered under 'S' in an alphabetical list. Therefore, one should not refer to Luís Inácio Lula da Silva as Mr. Da Silva but rather Mr. Silva. The conjunction "e" (and) is also common, e.g. "Maria Costa e Silva". Most commonly this would be a composite surname; in this case the person should be addressed as "Ms Costa e Silva", and not as Ms. Silva." From Point 6 here Thanks
Matt Posted 7 July 2010 Posted 7 July 2010 Thought they said at the end of Monday's phone-in there will be a Football Phone-in at 6pm on the day Paulo Sousa was announced? Bloody Cricket....
Fosse Boy Posted 7 July 2010 Posted 7 July 2010 Thought they said at the end of Monday's phone-in there will be a Football Phone-in at 6pm on the day Paulo Sousa was announced? Bloody Cricket.... I'd far rather listen to cricket than the ramblings of a bunch of ill-informed morons on our new manager.
Daggers Posted 7 July 2010 Posted 7 July 2010 I'd far rather listen to cricket than the ramblings of a bunch of ill-informed morons on our new manager. Back of the net.
Heart-Shaped Fox Posted 7 July 2010 Posted 7 July 2010 Interesting how on the BBC Football homepage, under the 'Next Football Coverage on the BBC', it lists Sportstime on BBC Radio Leicester from 6pm. Yet that coverage is of Cricket. Well done BBC.
Fosse Boy Posted 7 July 2010 Posted 7 July 2010 Interesting how on the BBC Football homepage, under the 'Next Football Coverage on the BBC', it lists Sportstime on BBC Radio Leicester from 6pm. Yet that coverage is of Cricket. Well done BBC. Sportstime is for sport. Cricket is a sport.
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.